Art in Translation
International conference on language and the arts
University of Iceland and the Nordic house, Reykjavik, May 27–29, 2010
Art in Translation
International conference on language and the arts
University of Iceland and the Nordic house, Reykjavik, May 27–29, 2010
art in translation
Like so many nations historically on the cultural and geographical fringes of globalized society, Iceland has seen tremendous growth in its presence on the international arts scene in recent years. And like visual artists, musicians, performers, filmmakers, writers, and arts professionals from other small language communities, many Icelanders have—whether by choice or necessity—embraced English as an integral aspect of the creation of and discourse on the arts, sometimes side-by-side with their native language, sometimes not. Such a practice seems to be inescapable for art and theory from these small language communities to be viable on the world stage. But what are the implications of this trend for artists, scholars, and audiences in any country and all language communities?
This conference seeks to address how arts discourse across linguistic borders affects the production, reception, and interpretation of art, music, film and literature in a globalized context, among other questions of art in translation.
* contact: info [at] inotherwords.is *
Haraldur Jónsson, Illuminated Emotions / Upplýstar tilfinningar, 2009